Claire: What are you doing? Phil: Shush! Shush! One of the smoke alarms is chirping. I'm trying to figure out which one it is so I can change the battery. smoke alarm: (also smoke detector) a device fixed to the ceiling of a room which makes a loud noise if there is smoke in the air, to warn people 烟雾报警器(亦作smoke detector) Claire: Well, if anybody can find it, [inhales sharply] it's you. Ugh. Phil: You s-sound horrible. Why don't, uh, why don't you go back to bed? Claire: 'Cause I've got too much to do. I&....Read More
Claire: Kids, breakfast! Kids? [sighs] Phil, would you get them? Phil: [video game sounds] Yeah. Just a sec. Claire: Kids! Phil: That is so- Claire: Okay. Phil: Kids? Get down here! Haley: Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? Just text me. Claire: All right. That's not gonna happen. And, wow! You're not wearing that outfit. Haley: What's wrong with it? Claire: Honey, do you have anything to say to your daughter about her skirt? Phil: Sorry. Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. Haley: Tha....Read More...
在做《老友记》英语笔记的过程中，你会发现有些单词在字典中是查不到的。或者即使查到了，但放在句 子里是不符合语法规则的。我把这些单词归为仿词，并解析了仿词构成的三种方式：(1)词缀法；(2)复合 法；(3)转化法。如果你仅仅满足于结合《老友记》的语境，大概理解这些单词的意思，那只是学到了表 面的招式，而没有领悟到心法，功力是不会快速提升的。我们必须知道它们的来龙去脉，才能灵活地生 成自己的语言。 (1) 词缀法：是指在特定的语言环境中，为了满足表达的需要，在原有单词前后加上词缀、临时仿造出新 词。 101.Ross: I'm supposed to attach a brackety thing&nb....Read More...
用《老友记》作了解美国文化的载体，除了逐集攻克外，还要善于将同类问题整理到一起，建立起属于 自己的一套逻辑来。我们要系统深入的学习文化，而不应满足于一知半解的皮毛。当然，这需要长期对 细碎的知识点进行积累，才有能力发现前后联系的线索，高屋建瓴地做出总结。 217.Joey: Huh? So what do you think? Casa de Joey. Huh? I decorated it myself. Ross: Get out. All: No. Monica: Wow Joey, this is, uhh… Joey: Art. Monica: Art it is. Ross: Look,....Read More...
使用笔记前，请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Central Perk. Chandler, Joey, Phoebe and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! It-it's, just some guy I work with! Joey: Come on, you are going out with the guy. There's gotta be something wrong with him! come on: used to show that you know what someone has sai....Read More...
09月 18th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×06: Halloween – Part3No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Luke: Behold, my creation! Monster, do my bidding! behold: used for calling attention to a surprising or annoying thing (用以引起注意)瞧，看 do someone's bidding: obey someone 照某人的意旨办事，服从某人的命令 Manny: I do as you command, master. 6. 《科学怪人》(Frankenstein)也翻译成《弗兰肯斯坦》，是英国作家玛丽·雪莱在1818年发表的长篇小说。小说主角 弗兰肯斯坦是个热衷于生命起源的科学家，他用从藏尸间盗来的人体部分拼凑成了一个怪物。根据小说改编的舞台剧 和电影多达几十个版本。英语中已经收录了Frankenstein这个单词，表示"被自己的创造物所毁者"。....Read More
09月 15th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×05: Unplugged – Part2No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Nikki: Joanie will be right out. She's just finishing up another interview. Cameron: Okay. Thank you. Yeah. Mitchell: Thank you. Thank you. Nikki: You're welcome. Cameron: I really like this place. Look at all these drawings. Mitchell: I know. Cameron: And did you see the duckies in the yard? Lily loves duckies. ducky: (childish) a duck, especially a toy rubber duck (儿语)鸭子 Mitchell: I know. Cameron: I'm gonna mention that. Mitchell: Okay, well, do, because that's really gonna [clicks tongue] set her apart....Read More
09月 12th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×04: Strangers on a Treadmill – Part1No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Luke: Oh, my God. That's so freaking funny. Phil: [laughing] I know, right? Claire: What? Luke: Dad just wrote another classic one. Claire: Oh! Luke: Tell her. Phil: I don't know about "classic," but here we go. "If you're looking for a two-story house, I'm your man. I'll tell you one story before you buy it and then another story after." story: 此处双关 (1) 楼层；(2) 故事 (two-story: 两层楼的) Luke: No, you didn't! [both laugh] Phil: Tonight is the S.C.A.R.B. Claire:....Read More
09月 9th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×03: Earthquake – Part3No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Cameron: What are you doing? Mitchell: Well, you promised Pepper broken dishes, so… I'm breaking dishes. Cameron: No! Not my frog! I know you think it's tacky, but I happen to have won this at my first 4-H summer camp in a hollerin' contest. holler [ˈhɑlər]: to shout loudly 叫喊 10. 四健会(4-H)是一个全球性的青少年组织，创立于1902年的美国，遍布50多个国家。在美国，由农业部管理，5~21 岁的会员约650万人。4个"H"分别对应思维(head)、心灵(heart)、手脚(hands)、身体(health)，使命是"让年轻人在青春 时期尽可能地发展他的潜力"。虽然历史....Read More
09月 6th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×02: The Kiss – Part2No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Haley: So, I hear you have a boyfriend. Alex: No, I don't. Haley: Who is he? Alex: I'm not talking to you about this. Haley: Oh, come on. You're finally interesting. Just tell me. Alex: He's not my boyfriend. It's Jeremy Reed. It's… He's just this boy that I– Haley: Love? Alex: No! Haley: Well, have you guys kissed yet? Alex: No! Haley: Well, what are you waiting for? Alex: I'm not waiting. I'm 13. Haley: And you've never kissed a boy? Alex: How old were y....Read More
09月 3rd, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×01: The Old Wagon – Part1No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Claire: Honey, do you need me to move the car? Phil: No, it's nothing. I'm alright. Oh no! Iron Cross, she's going down. oh no: (表示惊愕)啊，不好 Iron Cross: the highest decoration for bravery awarded to the German armed forces in wartime: instituted in 1813 铁十字勋章(战时德国奖给英勇表现官兵的最高勋章，设立于1813年) Claire: Oh God! Phil… You okay? Phil: Yes. I am. I am okay. Claire: Honey, why do we keep this car? Phil: It's a classic! Claire: No, it just sits here. And the seat belts don't work. The doors....Read More
09月 2nd, 2017
【原创】《志萍版摩登家庭英语笔记》第一季的10道测试题，答对有奖！No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
设计了10道题，涵盖美国的影视、音乐、戏剧、节日、饮食、历史等，答案全部在美剧《摩登家庭》(Modern Family)第一季的知识点中。 全部答对的前三名同学，将会获得《志萍版摩登家庭英语笔记》第一季的两本书(上下册共132元)。 请把答案发送至微信公众号"志萍的三分田 lizhiping_f6"的后台，下周日(9月10日)公布正确答案和获奖名单。 1. 下列哪部电影不是由奥斯卡影后梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)主演的？ A. 《克莱默夫妇》(Kramer vs. Kramer) B. 《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada) C. 《为黛茜小姐开车》(Driving Miss Daisy) D. 《苏菲的抉择》(Sophie's Choice) ....Read More
08月 26th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×24: Family Portrait – Part3No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Claire: Maybe one more layer. And tight, really tight. Dad, can you call them again? Jay: I just did. They're on their way. Game went into overtime. overtime: (sport) a set period of time that is added to the end of a sports game, etc., if there is no winner at the end of the normal period 加时赛；延长赛(体) Claire: I know, but we're losing the light, and the photographer's gotta get to a bar mitzvah in 10 minutes. Oh, red wine. Really? Now? bar mitzvah [ˌbɑ:r'mitsvə]: 给(13岁犹太男孩)行坚信礼(或受诫礼)，为(男孩)举行犹太成人仪式 Ja....Read More
08月 24th, 2017
【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×23: Hawaii – Part2No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.
Alex: Mom, Haley keeps stealing my iPod. iPod [ˈaɪpɑd]: a portable MP3 player that can play music downloaded from the Internet. (iPod)音乐播放器 Haley: All my music is on my phone. What else am I supposed to do? Luke: Manny watches the news. You guys don't even watch the news. Pool Attendant: Aloha. Hi. Sorry, folks. This pool is for adults only. attendant [əˈtɛndənt]: someone whose job is to serve or help people in a place such as a petrol station or a car park (加油站或停车场的)服务员 Phil: Don't turn around. Claire: What? Phil: Trust me....Read More