以中文为锄 以英文为铲

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 01×01: Pilot – Part1


2017年07月09日 摩登家庭笔记 

Claire: Kids, breakfast! Kids? [sighs] Phil, would you get them?  Phil: [video game sounds] Yeah. Just a sec.  Claire: Kids!  Phil: That is so- Claire: Okay. Phil: Kids? Get down here! Haley: Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? Just text me. Claire: All right. That's not gonna happen. And, wow! You're not wearing that outfit. Haley: What's wrong with it? Claire: Honey, do you have anything to say to your daughter about her skirt? Phil: Sorry. Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. Haley: Tha....Read More




2013年03月31日 老友记笔记 

  在做《老友记》英语笔记的过程中,你会发现有些单词在字典中是查不到的。或者即使查到了,但放在句 子里是不符合语法规则的。我把这些单词归为仿词,并解析了仿词构成的三种方式:(1)词缀法;(2)复合 法;(3)转化法。如果你仅仅满足于结合《老友记》的语境,大概理解这些单词的意思,那只是学到了表 面的招式,而没有领悟到心法,功力是不会快速提升的。我们必须知道它们的来龙去脉,才能灵活地生 成自己的语言。   (1) 词缀法:是指在特定的语言环境中,为了满足表达的需要,在原有单词前后加上词缀、临时仿造出新 词。 101.Ross: I'm supposed to attach a brackety thing&nb....Read More


【原创】志萍版老友记英语笔记之文化关键词:1. Muppet 布偶


2012年12月16日 老友记笔记 

  用《老友记》作了解美国文化的载体,除了逐集攻克外,还要善于将同类问题整理到一起,建立起属于 自己的一套逻辑来。我们要系统深入的学习文化,而不应满足于一知半解的皮毛。当然,这需要长期对 细碎的知识点进行积累,才有能力发现前后联系的线索,高屋建瓴地做出总结。 217.Joey: Huh? So what do you think? Casa de Joey. Huh? I decorated it myself. Ross: Get out. All: No. Monica: Wow Joey, this is, uhh… Joey: Art. Monica: Art it is. Ross: Look,....Read More


【原创】101.The One Where Monica Gets a New Roommate —Part1

【原创】101.The One Where M

2010年07月15日 老友记笔记 

  使用笔记前,请阅读《志萍版老友记英语笔记的使用说明》 [Scene: Central Perk. Chandler, Joey, Phoebe and Monica are there.]   Monica: There's nothing to tell! It-it's, just some guy I work with! Joey: Come on, you are going out with the guy. There's gotta be something wrong with him! come on: used to show that you know what someone has sai....Read More


04月 4th, 2019


No Comments, 摩登家庭笔记, 老友记笔记, by 李志萍.

整理了《老友记》全十季和《摩登家庭》前十季中出现的电影,一共235部,并且分了22类。既然在两部热门 情景喜剧中被作为"文化梗"用到,想必是经典或者有亮点的片子了,以下这个名单可以作为同学们找片看的 索引了。417-1.表示在《志萍版老友记英语笔记》第四季第17集文化详解1.,MDF-503-7.表示在《志萍版摩 登家庭英语笔记》第五季第3集文化详解7.   【喜剧片52部】   106-4.《西雅图不眠夜》(Sleepless in Seattle) 111-6.《老板度假去》(Weekend at Bernie's) 121-7.《窈窕奶爸》(Mrs. Doubtfire) 201-4.《十全十美》(10) 201-4.《亚瑟》(Arthur) 203-7.《摇滚万万岁》(This is Spinal Tap) 207-1.《小餐馆》(D....Read More

03月 26th, 2019


No Comments, 摩登家庭笔记, 老友记笔记, by 李志萍.

MDF-502-2. Cameron: I'm George Washington, of course. 乔治·华盛顿(George Washington,1732-1799),是美国第一任总统,也是美国的开国元勋之一。1775年至1783年, 任美国独立战争大陆军总司令。1787年主持了制宪会议,会议制定了现在实施的美国宪法,成为新联邦政府的基础。 1789年,他经过全体选举团无异议的支持而成为美国第一任总统,两届任期一直到1797年。由于在美国独立战争 和建国中扮演了重要角色,故被尊称为"美国国父"。   MDF-402-1. Phil: If I could get everyone to raise their glass as I quote from one of our nation's great fathers… Jefferson. George Jeff....Read More

03月 25th, 2019


No Comments, 摩登家庭笔记, 老友记笔记, by 李志萍.

114-5. Chandler: Oh, and a Rob Roy. [to Janice] I've always wanted to know. 罗布·罗伊鸡尾酒(Rob Roy)在1894年由纽约华尔道夫饭店(Waldorf Hotel)的调酒师创制,名称取自18世纪苏格兰 著名的部族首领罗布·罗伊。标准的罗布·罗伊(standard Rob Roy)以苏格兰威士忌作为基酒,配合甜味的苦艾酒 (sweet vermouth),饰以酒浸樱桃(maraschino cherry)。干型罗布·罗伊(dry Rob Roy)使用的是辛辣的苦艾酒 (dry vermouth)提味,以柠檬皮作装饰。完美型罗布·罗伊(perfect Rob Roy)则是将甜苦艾酒和辛辣苦艾酒各一半 相混合,以柠檬皮作装饰。   119-9. Woman No. 2: Ta....Read More

12月 31st, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×24: The Wedding (Part Two) – Part3

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Pepper Saltzman: Oh, if that thing is coming in, we need to put a few more people on the lawn. Oh! Cameron: Okay, this place is cozy, right? Mitchell: Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Cameron: It's fine. Pepper Saltzman: It's… oh, it's going to be fine. Mitchell: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Pepper Saltzman: Although we may need to sit some of the overflow guests upstairs. overflow [ˌoʊvərˈfloʊ]: the extra people or things that something cannot contain or deal with because it is ....Read More

12月 29th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×23: The Wedding (Part One) – Part2

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Alex: Can you see better in here?   Phil: A little, but those drops are really hanging on. I'm like Han Solo right when he came out of the carbonite. Really? Nothing? hang on: If you hang on to or hang onto something, you keep it for a longer time than you would normally expect. 保留(指超出预期的时间)  carbonite ['kɑ:bənait]: 碳质炸药 4. 汉·索洛(Han Solo)是电影《星球大战》(Star Wars)正传三部曲中的主要角色,在电影中由哈里森·福特(Harrison Ford)扮演。他原本是走私货船"千年隼号"的船长,后来成为义军的重要....Read More

12月 27th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×22: Message Received – Part1

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Manny: Oh, "New Yorker", you've done it again. Jay, check out this cartoon. 1. 《纽约客》(The New Yorker)是美国的一本知识、文艺类综合杂志,创刊于1925年,每周发行一期,以报道、 评论、短篇小说、幽默小品和漫画作品而广为人知。现在的《纽约客》每年出版47期,其中5期是双周刊。 Jay: Does it have a talking dog? Manny: No, it's a commentary… commentary [ˈkɑːmənteri]: a criticism or discussion of something 评论;批评 Jay: I'm out! Here you go, one of my best efforts. Have at it. have at it: help yourself 别客气,请自便,随便吃 Manny: Mm, I can't....Read More

12月 24th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×21: Sleeper – Part3

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Gloria: Thank God I don't have to spend one more of Joe's birthdays with a funny smile on my face.   Gloria: Thank you, Cam. He loves it. Cameron: Twinsies! [Laughs] Yay! [Camera shutter clicks]    Jay: Okay, everybody, it's picture time. Where's Luke? Luke: Right here. Claire: Honey, what are you wearing? Is that a girl's shirt? Luke: I guess I grabbed the wrong one from the laundromat. If I'm being honest, I don't hate the way it fits. 2. 自助洗衣店(laundromat),源自西屋电器公司的商标。在美国,自....Read More

12月 23rd, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×20: Australia – Part2

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Phil: I just feel bad that Claire and Jay are missing such a beautiful day in this gorgeous country, which is also a continent. continent [ˈkɑːntɪnənt]: one of the large land masses of the earth such as Europe, Asia or Africa 大陆;洲 Gloria: You have a lot of facts. Phil: Uh-huh. Gloria: I think this spiritual journey of yours is a wonderful thing. I think it's gonna make you feel closer to your mother. spiritual [ˈspɪrɪtʃuəl]: connected with the human spirit, rather than the body or physical things 精神的;心灵的; 灵魂的 Phil:&n....Read More

12月 19th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×19: A Hard Jay’s Night – Part1

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Cameron: Hey! We got a package from my Dad. Mitchell: No air holes in the box. That's a good sign. Cameron: Lily loved having that chicken. Mitchell: One more time than she realized. Listen, I just got an e-mail from our wedding singer. He has a small request. Cameron: Another one? Since when does the wedding singer send us requests? Mitchell: Well, no, he just wants to change a few songs in your medley to avoid overlap with the stuff that he's performing. medley [ˈmedli]: a piece of music consisting of several songs or tunes played or sung o....Read More

12月 13th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 05×18: Las Vegas – Part3

No Comments, 摩登家庭笔记, by 李志萍.

Mitchell: $120, $140, Higgins, for nothing — nothing! I want to do something crazy. Okay, I'm gonna order a bath. Higgins: Sir, it seems to me like you've gone mad. [Both laugh] Mitchell: Okay, this is what I want. I want something romantic, but also a little dangerous. Higgins: Romantic, dangerous — might I suggest, sir, the techno bath? Your heart will throb with the bass while your eyes take in an off-the-scale laser light show from that most intimate of V.I.P. arenas – your own tub. techno [ˈteknoʊ]: a type of fast, electronic dance music,....Read More

Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru