以中文为锄 以英文为铲

01月 6th, 2018

【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×23: See You Next Fall – Part2

摩登家庭笔记, by 李志萍.

Mitchell: Hey!

Jay: Hey guys.

Mitchell: We are here.

Claire: Hey.

Jay: Come on over. Have some lemonade and cookies.

Gloria: Jay, that's not looking very good.

Jay: It's fine. 

Luke: Quick! Who's the president?

Phil: Obama!

2. 奥巴马(Obama,1961-)是美国民主党籍政治家,2008年当选为美国第44任总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。

Manny: Phil, please. I'm trying to rule out a stroke.

Jay: It's not a stroke. Why does everybody always assume I'm having a stroke?

Claire: Age.

Manny: Diet.

Gloria: You forgot to bring my bread.

Mitchell: I'm sorry we're late.

Claire: That's okay. We got to leave in about 5 minutes, though. Luke, stop pushing that ball around!
You're gonna fall in.

Cameron: Oh, yes, and then your uncle Mitchell will laugh at your expense! I'm just saying it's a character
at somebody's expense: 拿某人开玩笑;以某人为嘲弄对象
character flaw: 性格缺陷

Mitchell: Okay, okay, quick poll here. This morning, Cam, fully dressed…
poll [poʊl]: the process of questioning people who are representative of a larger group in order to get information
about the general opinion 民意测验;民意调查

Jay: Thank God it's one of those stories.

Mitchell: …while in the middle of a very serious thought, fell into a ducky pool.

Phil: Oh, my goodness. Are you all right?

Cameron: Yes, I am. Thank you. That is a normal reaction love and concern.

Mitchell: Okay, wait, wait, wait, wait. The pool popped. [chuckle]

Gloria: Ay! Poor thing!

Claire: There is nothing worse than a tailbone injury.
tailbone [ˈteɪlˌbəʊn]: the small bone at the bottom of the spine 尾椎骨

Mitchell: Seriously? No, no, no, no. You're so full of it. You know this is funny. Picture this falling into a tiny
full of it: (of a person) not telling the truth; tending to exaggerate things 信口胡说;信口开河

Cameron: He'll be here all week, folks! Literally, because you're not coming home with me.

Claire: There she is. There's my little Stella. That's my girl. Hi, sweetie. You're so cute, I just wan eat
your face!

Phil: Oh! You remember when you used to hold Alex like that, and you wanted to eat her face?

Claire: Yeah.

Phil: Now she's off to high school.

Claire: Mm.

Phil: Time marches on, huh?

Claire: Yep.

Phil: You know what's really sad?

Claire: What?

Phil: The end of "Titanic."
Titanic: 《泰坦尼克号》,参见122.文化详解5.

Manny: Hey, Luke. Do you realize, in two years, you and I will be graduating?

Luke: Not now. I think I'm moving the ball with my mind.

Manny: Well, I'll be graduating.

Mitchell: You guys, stop congratulating yourselves for being so compassionate. If you had been there,
you would have laughed just as hard as I did.
congratulate [kənˈgrætʃəˌleɪt]: If you congratulate someone, you praise them for something good that they have
done. 称赞;赞赏
compassionate [kəmˈpæʃənɪt]: feeling or showing sympathy for people who are suffering 表示怜悯的;表示同情的;

Gloria: He's coming. Stop talking. He's been embarrassed enough today. Stop, stop, stop, stop, stop, stop.

[Claire and Mitchell laughing]

Cameron: Wow. Now it makes sense. It's a Pritchett thing. Cruelty's genetic. Suddenly it's all very clear.
cruelty [ˈkruəlti]: behavior that causes pain or suffering to others, especially deliberately 残忍;冷酷
genetic [dʒəˈnɛtɪk]: 遗传的

Jay: Be careful. You might run into it. [Claire and Mitchell and Jay laughing] I'm sorry. I'm sorry, Cam.
I'm sorry.

Claire: Oh, my God, Dad, your face!

Jay: What? Oh, that's nothing, nothing. It's-it's boring. I went to the dermatologist. It's a boring story. I'm fine.

Mitchell: No, no, no, we got to get you to a hospital.

Jay: I'm fine.

Gloria: Yes, I'm taking you. Come.

Jay: Gloria, no, wait.

Gloria: Vamos!

Jay: Wait right here! Gloria? Gloria?! Gloria? Gloria. Gloria, hold on. The reason my face looks like this is
because I had…

Gloria: Like the ladies use for their wrinkles?
wrinkle [ˈrɪŋkəl]: a line or small fold in your skin, especially on your face, that forms as you get older (脸上皮肤的)皱纹

Jay: Well, actually, nearly 10% of their sales are men, but that's not important. I had a bad reaction. Hit a
nerve or something. It's gonna go away soon.

Gloria: Hum.

Jay: What? What's that supposed to mean?

Gloria: Nothing.

Jay: Would you stop? This is very embarrassing for me.

Gloria: For both of us. He's fine. It was a false alarm.

Claire: What do you mean, a false alarm? His face looks like a candle.

Jay: You heard her. I'm okay.

Manny: She's not a doctor.

Jay: Neither are you.

Manny: Technically.

Mitchell: Okay, I-I don't know what's going on here, but there is no way that this is normal. You look like a
Botox job gone horribly wrong. No… my… God. You didn't.

Claire: Of course he didn't. Did you?

Jay: No.

Claire: Oh! You did!

Cameron: What were you thinking? You're a veteran.

Jay: Enough! This conversation is ended. Let's go.

Phil: Do you think he got his butt done, too? It looks fantastic.


Haley: Alex, wait. I'm sorry. If you want to give your speech, go ahead. I was never valedictorian. What do
I know?

Alex: Thank you! I am doing this for a reason. It's not just like I'm…

Haley: Aha! Sorry, Alex, but you will thank me one day!

Alex: Please. You really think I don't have duplicates?
duplicate [ˈduːplɪˌkeɪt]: one of two or more things that are the same in every detail 副本;复制品;完全一样的东西

Haley: If you do this, you'll be a social piranha.

Alex: Yes, I'll be an Amazonian carnivorous fish.
Amazonian [æmə'zəunjən]: related to the area around the river Amazon 亚马孙河流域的
carnivorous [kɑrˈnɪvərəs]: Carnivorous animals eat meat. 食肉的

Haley: Carniv-… what?!


Claire: Dad, open the gate.

Jay: Oh, geez, not now!

Claire: What? What's happening?

Jay: It's stuck again.

Claire: What do you mean, it's stuck? Can't you get it open?

Jay: What do you think "stuck" means, Claire?

Claire: We have to do something, Dad. Can't you… can't you push it open or something?

Jay: I don't know!

Claire: We are trapped in your driveway, and you don't know? As a gate owner, Dad, you have a certain
responsibility. See, my daughter is gonna get up on that stage and give a speech and graduate from
middle school, and if I am not there, Dad, I am going to freak out! I am going to freak out!
middle school: a school for children in the fifth to eighth grades, between the ages of 10 and 13 初中(学生为从五年级
 (<注>high school: 14至18岁学生就读的高中)

Jay: Maybe push it.

Claire: Do you understand what I am saying? Do you have any idea how important…

Mitchell: Why are you smiling?

Phil: I'm not… I'm not smiling.

Claire: Do you not understand me?


Phil: Chun-chunk. Hysterical wife. Hysterical wife. Hysterical wife. Jackpot.
jackpot [ˈdʒækˌpɑt]: (吃角子老虎机的)满堂红机关(能吐出全部硬币归中奖者所有)


Claire: Oh, God. Come on. All right. Okay, we have tried this way. I say we ram the gate. Kids, get out of
the way.
ram something: to push something somewhere with force 猛击;用力撞

Cameron: Hold on! I think I can fix this! I just need a paper clip, some olive oil, and a ribbon.
paper clip: a small piece of bent wire that is used to hold papers together 回形针

Jay: What's the plan, "MacGyver"? 

3. 《百战天龙》(MacGyver)是美国一部动作冒险电视连续剧,1985~1992年在ABC电视台出。剧中的主人公为美国

Cameron: Actually, the paper clip is to connect these two circuits, and the olive oil is to lubricate the
mechanism. And the hair ribbon is for Lily. Her hair's been driving me crazy all day.
circuit [ˈsɜrkɪt]: the complete path of wires and equipment along which an electric current flows 电路,线路
lubricate [ˈlubrɪˌkeɪt]: to put a lubricant on something such as the parts of a machine, to help them move smoothly
mechanism ['mekənizm]: a set of moving parts in a machine that performs a task 机械装置;机械部分

Mitchell: Why don't we just call some cabs?

Claire: Because, Mitchell, this is not Times Square, and they'll take forever.

4. 时报广场(Times Square)地处纽约曼哈顿中城北区,中心位于百老汇大街、第七大道和42街交叉的三角地带。
1904年,《纽约时报》(The New York Times)

Phil: Well, then we'll just climb over the fence and start running.

Claire: No, we won't, because it's 5 miles away, Phil! And I'm in big shoes, so, no.

Gloria: Wait, wait, wait, wait! I save the day. Let's take this crazy bicycle, we throw it over the gate, then we
take Phil and we take Claire, and then we throw them over the gate, too.
save the day: to prevent failure or defeat, when this seems certain to happen 反败为胜,转危为安,化险为夷,扭转


Mitchell: All right, what the hell is that?

Gloria: Jay bought it. He thought we were gonna use it all the time, but I keep hitting my boobs with my

Jay: Champagne problems, right? Honey, they're not gonna ride the bike.
champagne problem: the need to make a decision between alternatives that are both desirable 两好选一好

Gloria: Yeah, but I still think that we should throw it over the gate.

Claire: Okay, you know what? Thank you. Thank you. Nobody else has come up with an idea.

Luke: I think I've got a good idea.

Phil: We don't have time to build a rocket, buddy.

Luke: Never mind.

Claire: Okay. So… Phil and I will go over first, and then you guys will throw over the bike?

Phil: Okay, step up. I'll boost you.
boost: 举;抬;推

Claire: Couldn't we get a ladder?

Phil: Please, on cheer squad I boosted girls bigger than you to the top of a human pyramid. Now, arms at
your side
. Straight like a pencil. One, two… we are bulldogs!
cheer squad: 啦啦队
bulldog [ˈbʊlˌdɔg]: a short strong dog with a large head, a short, flat nose and a short, thick neck 斗牛犬 (<注>Phil

Claire: Aah! Ow!

Phil: She's fine. Okay. Jay, now you do me. Just grab a handful. Don't be shy. I'm not giving you as much
to work with. I used to have a lot more there. I lost it. They used to call me "The Grand
can: 屁股 (<注>Grand Canyon: 大峡谷,美国亚利桑那州西北部科罗拉多河的深谷)


使用完整版笔记请购买《志萍版摩登家庭英语笔记》: http://bijiguan.taobao.com


Back Top

回复自“【原创】志萍版摩登家庭英语笔记 02×23: See You Next Fall – Part2”

评论 (0) 引用 (0) 发表评论 引用地址
    1. 没有任何引用。


    欢迎 再次光临 [ 更改 ]

    有人回复时邮件通知我 / 快捷键:Ctrl+Enter

    Posts Protect Plugin by http://blog.muffs.ru